...lupus est (svart_ulfr) wrote,
...lupus est
svart_ulfr

Categories:
  • Music:

Жан Фрис. Божественный котел. Руководство по магии кельтов

Плющ


(C) перевод svart_ulfr


Плющ

(Hedera helix)

«И плющ на переднем краю» (КТ 8)


«Я был мертвым, я был живым.
Плющ был веткою для меня;
Я был сопровождающим,
Перед Господом был я беден» (КТ 7)


«Разве не слушал я кукушку
На увитом плющом дереве?
Не мой ли щит висит внизу?
То что я любил – лишь мука; того, что я любил, больше нет» (ККХ 10)


«Плющ, о заросли плюща – часто встречаетесь вы в темном лесу» (СГ)


(Ш) Плющ считался хорошим оберегом для скота; кроме того, он охранял молоко. Предприимчивые шотландские девушки прикрепляли три листка плюща к ночным рубашкам, чтобы в ночь накануне одного из сезонных праздников им приснился будущий муж. Из рябины, жимолости и плюща делали амулеты для защиты от злых духов и ведьм (МакНейл)

Плющ, сорванный левой рукой, наполняет вымя молоком (Кормайкл)
Tags: Фрис, Шотландия, мои переводы, растения
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments